疲れているのか?
2003年5月16日 近頃どうも、見間違いが多い。
疲れているのだろうか、それとも、単に元来うっかり者なのか。(多分後者ですよ猫またぎさん)
* * * * * * *
その1。
とある菓子パン屋の、袋に印刷された宣伝文句を見て。
「こころにめまい ○○○○や(←店名)」
…こころに、めまい?
何じゃそれはっ。
正しくは、
「こころにあまい ○○○○や」
でした。
いや、あのね、だってさ、字の形が似ているからさー。(我ながら、苦しい言い訳)
…しかし、これのみにとどまらず、まだまだある。
その2。
とある新書で、
『日本の無思想』
という題名の本があるのだが、私は何故かいつも、書店でこの本の背表紙を見る度に、
『日本の無愛想』
という、妙な読み間違いをしてしまう。
しかも、初めてやらかした時には、
「ふーん、日本人って、無愛想なんかー」
と、独りで勝手に納得してしまっていた…。
つくづく、間抜けな私。しかも一度ならず数度も眺めているのに、その都度同じ間違いを繰り返し…。
こんな私、もしかしたら、あんまり人のことを指摘出来ないかも…ぐはぁ。
* * * * * * *
ともかく、今日のところは、ういろう氏の残りの話を2連発で追加。
相変わらず、うだうだ言ってしまっていますが。
どうでもいいけど、「ういろうし」で変換すると、「憂い老死」と出る…何かちょっと、嫌な変換だ…。
疲れているのだろうか、それとも、単に元来うっかり者なのか。(多分後者ですよ猫またぎさん)
* * * * * * *
その1。
とある菓子パン屋の、袋に印刷された宣伝文句を見て。
「こころにめまい ○○○○や(←店名)」
…こころに、めまい?
何じゃそれはっ。
正しくは、
「こころにあまい ○○○○や」
でした。
いや、あのね、だってさ、字の形が似ているからさー。(我ながら、苦しい言い訳)
…しかし、これのみにとどまらず、まだまだある。
その2。
とある新書で、
『日本の無思想』
という題名の本があるのだが、私は何故かいつも、書店でこの本の背表紙を見る度に、
『日本の無愛想』
という、妙な読み間違いをしてしまう。
しかも、初めてやらかした時には、
「ふーん、日本人って、無愛想なんかー」
と、独りで勝手に納得してしまっていた…。
つくづく、間抜けな私。しかも一度ならず数度も眺めているのに、その都度同じ間違いを繰り返し…。
こんな私、もしかしたら、あんまり人のことを指摘出来ないかも…ぐはぁ。
* * * * * * *
ともかく、今日のところは、ういろう氏の残りの話を2連発で追加。
相変わらず、うだうだ言ってしまっていますが。
どうでもいいけど、「ういろうし」で変換すると、「憂い老死」と出る…何かちょっと、嫌な変換だ…。
コメント